天氣轉涼,蘇州街頭的藏書羊肉店變得更加熱氣蒸騰,而作為藏書羊肉名字由來的藏書,其藏字是念caacute;ng還是zagrave;ng?雖不止一次有專家學者給出說法,但分不清的仍大有人在。特別是去了吳中區木瀆鎮的藏書后,本就分不清的人,變得更加迷糊了。因為到了藏書,無論是路名牌還是單位名,都存在著ZANGSHU和CANGSHU兩個版本,而再請當地人說說讀音,同樣也有兩個版本。

一個路名兩個音,以哪個為準?
吃藏書羊肉,有人直奔藏書,而開車前往途中,難免要看道路指示牌和路名牌。這時,有細心的車主注意到,到了藏書以后,帶藏字的路名多了,然而路名中,對藏的拼音標注,卻讓人看不明白。有的標的是lsquo;ZANGrsquo;,有的標的是lsquo;CANGrsquo;,明明是同一個路名。車主劉先生就留意到,出現這種情況的路名不止一個,藏北路和藏中路,都是藏書的老路,卻都出現了這種情況,有的路段看到路名標的是lsquo;ZANGrsquo;,有的路段是lsquo;CANGrsquo;。
劉先生是蘇州人,他不止一次去藏書吃羊肉,注意到這一現象,卻還是頭一回。從成色看,路名牌不都是新的,但同一個路名出現兩個讀音,是不應該的,很容易讓人搞混淆。據劉先生所了解的情況,藏書的藏應該念caacute;ng,標注應該是CANG,但看到ZANG之后,他有些恍惚了。小時候跟著大人念過zagrave;ng,慢慢地感覺到zagrave;ng說不大通,后來看到專業的文字介紹,才確定應該是念caacute;ng。
劉先生說,他作為蘇州人,還念錯過藏書的藏,更何況是外來的游客。現在我身邊還經常有人念錯,外地來的人看到路名牌上的lsquo;ZANGrsquo;,肯定會認為是標準讀音,如果不盡快糾正的話,是很容易造成誤導的。
ZANG隨處可見,藏書人都念錯
劉先生注意到的藏北路,南起吳中區木瀆鎮穹靈路,北至蘇州高新區太湖大道,是進入藏書的主干道。在太湖大道藏書路路口,蘇報記者看到,路口的路名牌上,寫著藏北路,中文名下方的拼音為ZANGBEI LU,順著路往南走,可以看到多個路口的路名牌都是如此。此外,路邊高新區路長制公示牌上,自蘇州高新區同心村車站至藏書的同藏線,其拼音標注為TONGZANGXIAN,也將藏字的拼音標成了ZANG。
不過,順著藏北路繼續往南,至白象灣段時,路邊的路名牌上,藏北路的拼音標注成了CANGBEI LU,而仔細看,其CANG中的C字是后期貼上去的,底紋仍是Z的形狀。
帶藏的道路名,在藏書還有不少,包括藏胥路藏中路藏福西路等。蘇報記者走訪看到,藏胥路藏中路中藏字的拼音同藏北路一樣,同樣有兩個版本,有的地方為ZANG,有的地方為CANG,而有的地方能明顯看出將ZANG修改為CANG的痕跡。
路名中的藏指的是什么?一位來自木瀆鎮天池村的路面保潔員稱,藏就是指藏書,原來的藏書鎮。藏北路,就是藏書北邊的路,一直走能到藏書的。這位路面保潔員稱,藏用蘇州方言發音,就是ZANG。不過當她用普通話說時,聽上去仍然是ZANG。
實際上,不只是路名,個別單位的名字中帶藏書的,有的也將拼音標成了ZANGSHU,比如藏北路的一家建材公司。當地人用方言說lsquo;藏rsquo;時,就是lsquo;zagrave;ngrsquo;,有的人說普通話時帶口音,說出來還是lsquo;zagrave;ngrsquo;,其實意思不一樣。在藏北路開店多年的張先生是藏書人,對藏字的發音,他有自己的理解。
藏書標準發音,先從藏書開始
對于眼下仍存在的ZANGCANG等現象,蔡佞認為,應當加大對地名文化的研究和探索,得出一個準確的地名研究成果,并在準確的研究成果基礎上,加大對地名文化的普及力度,特別是對存在生僻字、多音字的,要給出標準讀音,讓大家看得明白,聽得明白。由此,對承載地名信息的標準路牌、標準地名等設施,更應該確保做到準確和統一,避免出現讓人誤讀的情況。因而,藏書當地出現的眾多ZANG,應在已有部分修改的基礎上,繼續加大完善力度,避免ZANGCANG分不清以及讓人誤讀等情況再出現。
聲明:本網轉發此文章,旨在為讀者提供更多信息資訊,所涉內容不構成投資、消費建議。文章事實如有疑問,請與有關方核實,文章觀點非本網觀點,僅供讀者參考。

